Pagina 1 van 1

Vertaling termen keurrapport

Geplaatst: 01 nov 2008 14:03
door ~Suzanne~
Hoi,

weet iemand de "correcte" vertaling naar het Duits van de termen:

Passend Bone

en

Gaat Sound

??

Ik kan wel vertalen "Guter Knochen" en "Gangwerk okay" maar dat dekt de lading niet... ;-) Iemand?

(Mocht er een site bestaan met dit soort termen in diverse talen... graag.. ik kon 't niet vinden)

Suzanne

Geplaatst: 01 nov 2008 17:24
door Hamilton
van deze site
hier
staan vertalingen op uit 2 talen
misschien heb je er wat aan

Geplaatst: 01 nov 2008 22:32
door ~Suzanne~
Dank je! Daar staan zeker nuttige tips bij, maar helaas net niet de door mij gezochte begrippen ;-(

Ik zoek nog even door ;-)

Suzanne

Geplaatst: 01 nov 2008 23:46
door Hamilton
Suzanne123 schreef:Dank je! Daar staan zeker nuttige tips bij, maar helaas net niet de door mij gezochte begrippen ;-(

Ik zoek nog even door ;-)

Suzanne
Ik vind ook niet altijd de gewenste vertaling, maar dan loop ik de nederlandse kant helemaal na, om te kijken of iets in de buurt komt.
Vaak heb je (vooral in het engels) een pakkende term, waar je in het nederlands een halve zin voor nodig hebt

Geplaatst: 02 nov 2008 00:45
door bulletjebe
Gut proportionierte Hünd(in) mit gute Knochen

im Laufen flüßig
of
Flussend in der Bewegung

Denk ik :19: